最近,澳洲制作的西游记改编剧集《The New Legends Of Monkey(新猴王传奇)》在Netflix播出,我国文化巨制再度遭到外国友人的“毒手”,整个故事被改编得神乎其神。
这部电视剧在刚刚放出预告片的时候,国内某知名网站就曾经做过“你是否愿意看这部澳版的西游记”的民意调查。结果统计出来的数据几乎一边倒,大家对这部“歪曲名著”作品持有绝对的厌恶态度。
纵观国内人自己拍摄的作品,比如某些“包子雷”、“石头炸飞机”、“八百里狙机枪手”的抗日神剧,也扯得非常没边。但相比《新猴王传奇》,大部分人对这种“神剧”的接纳度却高了不少。
这不由得让我产生一个疑问,国内观众们对改编作品的“耻度线”究竟在什么位置?
澳大利亚的猴王真的不够美?
这部澳大利亚版的“西游记”自上线起,就一直处在风口浪尖之上。我怀揣着好奇心去看了几集,最终抱着求生欲关闭了播放页面。说实话,多亏这个改编版本上的是国内进不去的Netflix,如果上的是每逢寒、暑假就要被六小龄童版《西游记》洗礼的国内,大概分分钟就会被骂下架。
澳大利亚改编版本的槽点实在是太多太多了。首先就是故事的世界观,在第一集里主角(女)的师傅“上师”曾对主角(女)讲述过有关猴王的故事,说是五百年前,猴王乃是一位战斗力顶尖的神佛(他们用的词汇是God,没有细分过究竟是“神”还是“佛”),它一直在与世间的妖怪们作战,保佑神佛不会被妖怪侵扰。但在某一次作战里,猴王被联手的妖怪们击败,并将它封印在大山之中。没有了猴王保护的世界,很快就被妖怪们攻陷了。剩下的神佛们,死的死,躲的躲总之是被妖怪欺负的挺惨。然后世界就陷入了混沌,人们在苦难的夹缝里艰难地生活着,就这样过去了五百年。在五百年后,人们早已经习惯了这个民不聊生,妖怪横行界,大家都将猴王的传说视为编造出来的神话。只有“上师”等人一直坚信着猴王是真的,并拿着可以解除猴王封印的金箍,苦苦寻找着封印着猴王的大山,想唤醒猴王,让它来拯救世界。
说实话当介绍完背景之后,身为观众的我已经产生了关闭播放器的想法。这世界观与原著几乎就是完全相反的,美猴王不再是权力纷争的牺牲品,拯救世界的缘由也不再是赎罪,反而是使命。这故事如果说是什么西游记后传,讲述猴王成为斗战胜佛之后的故事,兴许还说得通。可电视剧偏偏说它是故事的起源,没想到弼马温还肩负着守护神佛安危的使命,看来神佛都是马啊……
有关世界观的槽还没有吐完,故事又带出了新的槽点。到了第二集主角(女)解救完猴王之后,想要让它协助自己完成找经书的使命。在了解使命的途中,她无意中知道了有关猴王事迹的另一个版本,原来猴王并非是被妖怪封印在山里的(看到这里,我长舒了一口气),而是因为猴王在五百年前亲手杀了一位神佛,并从神佛的手中抢走了经书(我赶紧又把舒出去的气给吸了回来),所以猴王才会被神佛封印起来,而唤醒猴王的金箍也确实是为紧箍咒服务的(剧情里女主在关键时刻念了一波紧箍咒,镇住了猴王,虽然念得内容仅仅是“阿弥陀佛”。但大致也说得过去)。
你觉得这就已经很扯了?不,你大大低估了这部作品。我们再来说说故事里的“使命”,《西游记》原著里三藏四人的目的是去西天取回佛经,普度众生解救世人,因此他们的行程被称为“西天取经”。但在《新猴王传奇》里,众人的使命是先收集全散落在七个大陆上的七本经书,然后带去西天完成“取经”。这颇有《七龙珠》风采的设定,把“取经”变成了“送经”,却说得理所当然,就好像角色们都没有发觉这其中的问题一样。
整部剧充斥着浓郁的魔幻风格,部分场景甚至让人有种《魔戒》的既视感,除了特效比较五毛以外,其实整体的效果还不错。当然前提是我们放下《西游记》的包袱,仅仅把它当做一部独立的剧集来看。不然你很难接受男三藏出场不到10分钟,就被一位一听摇篮曲就会睡着的妖怪秒杀,然后三藏的名头就被“上师”收养的小女孩继承,并要替其完成“取经”重任的情节反转的。
我们且不说这个澳洲版的猴王“美不美”,单说这个版本故事的本身,其实在这部剧当中并没有什么太符合原著的设定。猴王不“猴”反而痞,三藏不怂反变女,女版沙僧不再没主意,新版八戒反而最靠谱。总的来说,如果你把它当做《西游记》来看,它已经扯得突破天际了。但,假如你把它当做一部独立的剧集来看,除了五毛特效需要忍一忍以外,整体还是有点意思的。它并不算是一部好的改编作品,但它绝对可以称得上是一部有趣的改编作品。
改编无法容忍?不妨先看看其他的例子
我们在聊自己人对改编接受的“耻度”之前,不妨先了解一下其他国家的观众是怎么看待本土文化“惨遭改编”毒手的。
先从近的来,看看动漫大国日本对改编的态度。说实话,我们不用提别的国家对日本文化的改编,单说他们自己人折腾自己文化的事迹就够聊上整整一天了。作为一个宅文化的大国,日本人已经做到“世界皆可娘化”的水准,大到名胜古迹,小到蟑螂章鱼,只要是个日本人所熟知的产物,他们似乎都可以通过娘化来吸引一波关注。单这么讲你可能觉得没有什么特殊的感觉。我们换个角度,假如国内网络上突然出现一张天安门娘化的萌妹子形象,并被绘制成了各种卖萌的系列四格,别说“备受瞩目”了,没准隔天那个绘制漫画的画师就会被请去喝茶。
娘化还不算是最强的改编,众所周知由于发展年头有限的缘故,日本本土的历史文化并没有太多的沉淀。但作为其中最关键也是最复杂的战国历史,是备受日本人追捧的。“第六天魔王”以及“本能寺之变”等故事,更是妇孺皆知。它在日本人的心中的地位,不亚于三国文化对于中国人的意义。
但就是这么一个混杂着史实的巨作,却早就在日本人自己手中玩坏了。Capcom在2005年推出的《战国BASARA》系列,就是改编战国故事的佼佼者。“BASARA”是一个日式英语,意思是指不愿意受任何人的拘束,纯粹自由自在的生活,在《战国BASARA》这部作品的改编尺度上,它得到了完美的体现。
战国历史上著名的不败战神——本多忠胜,以一生参战57次从未受伤的战绩,被誉为战国第一猛将。而在《战国BASARA》里,这位猛将直接以高达的形象出现,不仅用长枪作为主武器,背后还背着一个大炮,甚至还可以在天空中自由飞翔。这一改编充分地解释了为什么本多忠胜从来都没有受过伤,高达打人还能受伤就怪了好吗!
如果你觉得这个改编还是有情可原,那我们再换下一位。这位日本战国史上的关键人物,曾率领着火枪部队让织田信长吃尽了苦头。他,就是杂贺孙市。历史上相关他的记载很少,除了是一位男性以及做了非常多的光辉事迹以外,没有太多的细节描述。可到了《战国BASARA》里杂贺孙市摇身一变,成为一位使用双枪的金发御姐,这一改编可谓大胆。换到国内没准瞬间就炸了锅。
既然《战国BASARA》都改编得这么扯了,日本本土民众对这款游戏的态度是怎样的呢?他们不但很享受这种恶搞,而且不遗余力地参与到更疯狂的同人创作中去,这款脑洞大开的游戏还被翻拍成动画版。如今,该系列已经历经四代,最新的加强版《战国BASARA4 皇》可以说是全面超越光荣无双的集大成之作,喜爱动作游戏的玩家不妨试试看。
说完了邻国日本,再看看远在大洋彼岸的欧美。无论哪个国家,历史上著名的国家领袖在国民的眼中绝对是一个备受尊敬的存在。尤其是对国家国民有着卓越功勋的领导者,按理说对于这种伟人应该在文艺作品中保持光辉形象,但《吸血鬼猎人林肯》偏偏不肯就范。
在这部以美国总统亚伯拉罕·林肯为原型改编的作品里,美国总统的母亲死于超自然怪物,而受到刺激的林肯也常被仇恨影响的经常怒火四起,因此他决定要彻底消灭这些嗜杀成性的吸血鬼。所以在成为美国总统之后,他除了做好总统的工作以外,他还有另外一重身份——史上最伟大的吸血鬼猎人。然后这位著名总统就拿着斧头上阵,开始了猎杀时刻。再配合导演之一的蒂姆·波顿最擅长的哥特风,历史中的著名领导人林肯就这么摇身一变,成为了一位酷到极致的战士。
虽然电影口碑虽然不是很高,但票房还是非常可观的。可见在欧美人眼中,给他们最尊敬的总统安上一个不为人知的亚楠副业,也是挺喜闻乐见的。
好好的故事,为什么要改编?
我们讨论了这么久有关“改编”的事儿,那究竟为什么我们要把好好的故事改编成另一个版本呢?这其实是为了文化的循环。
一部文学著作可能会随着时间的推移而逐渐降低对新一代人的吸引力,改编的意义就是为了让这群对原著故事没什么兴趣的人,换一个渠道重新欣赏一遍著作。因此,我们经常会看到一部古朴的作品,在改编之后变得非常符合当代人审美,并足以引起大家的关注。早年间的《西游记·降魔篇》就做到了这点,他用另一种完全不同的角度重新去表现人们熟知的故事,贯穿其中的爱情与救赎更符合年轻人的口味,而写实化的妖怪世界则显得更有吸引力。整个电影其实就是给那些既熟知,又不太熟悉《西游记》的年轻人们看的。再换到前几年大火的《大圣归来》打的都是这种套路。
当人们对改编后的版本产生兴趣之后,自然就会带动其中一部分人开始了解原著,想知道原版的故事究竟是什么样的。就比如当人们看完《傲慢与偏见与僵尸》之后,多少都会对原著产生一点点好奇的。这样就形成了文化的循环,而在这循环之中我们将重塑历史,造就新的经典。
但改编也并非都是有益的,它最大的一个缺点就是非常容易让人产生误解。举个简单的例子,90后和00后之所以会对三国题材感兴趣,基本都是因为《真·三国无双》、《三国杀》等改编游戏的带动。而这种带动又很容易让没有历史根基的玩家,把游戏误认为是原著。有非常多的人在听到张郃的名字时,脑海中第一时间闪过的是一位使用钢爪攻击的娘炮,而非什么智勇双全的一代名将。
正是这个最大的弊端,才导致改编作品经常逃脱不了被喷的命运,
我们的“耻度”究竟在哪?
纵观国内故事的改编史,除了抗日系列以外,基本没有太大尺度的改编作品。相比欧美那种搞总统和日本那种搞全员的风格来讲,要收敛非常非常多。这是因为国内绝大多数人都认为,过格的改编是一种亵渎原作的表现。甚至还会被扣上“扭曲故事”和“侮辱故事”的名头,最终被喷得体无完肤,然后以惨淡的收视率结束了作品的生命。
但在这个表层现象之下,其真正的问题并非全是改编这一行为本身,还存在着社会各界在教育方面的缺失。同样的一款游戏,在年纪相对大一些的人眼中,就会清楚的分辨出改编和原著的区别。但在很多未受到全面教育的孩子眼中,就会混淆,甚至还会深信荆轲是女的。
过度改编固然是糟糕的,但那些无伤大雅的改编作品,也随着“改编”一词被一刀切就显得非常武断了。“改编”想让我们熟悉的东西,以一种新的姿态重新出现,并为我们带来会心一笑的新鲜感,这本身是无伤大雅的。但在面对孩童对它们信以为真之后,社会各界就群起而攻之,以行为不端的罪名,强迫它进行调整,这就让“改编”成了略显尴尬的词汇了。
“调整”本身并不是直接解决问题的方法。相应的有关教育力度的提升,才能让“改编”所带来的问题得到解决。误导孩子们的罪名不应该仅仅扣在游戏身上,反而应该进一步反思教育体系是否存在着各种隐患。
因此适度的改编和教育的健全,才是让“改编”作品良性发展,并完成文化循环重任的最佳方案。所以,改编和教育应该是两个同时抓的问题,放任哪个都不足以让改编作品存活下去,并为我们带来更大的乐趣。
游戏专栏投稿信箱:otaku@vip.163.com
欢迎关注爱玩APP【精选】板块,更多精彩等着你!